Des mets et des mots : nommer les mets dans la littérature du XVIe siècle espagnol

  • Nathalie Peyrebonne Université Paris 3 - Sorbonne nouvelle

Résumé

La Renaissance croit en la puissance créatrice des noms. L’Espagne du XVIe siècle, tout particulièrement, s’applique à mettre des mots sur toute une série de réalités nouvellement apparues, celles du Nouveau Monde en particulier, où la découverte de nouvelles espèces végétales, animales, minérales multiplie la nécessité de nouveaux vocables ou d’élargissement du champ d’action de ceux qui existent.

Les textes littéraires intègrent largement cette exigence ; la littérature va ainsi nommer le monde, et cela tout particulièrement en un lieu auquel elle accorde une place renouvelée : la table, d’autant que le repas permet d’immobiliser un moment les êtres, ce qui donne la possibilité au langage de se déployer avec plus d’aisance, d’investir véritablement l’espace. Le passage à table met en place les conditions nécessaires pour qu’une discussion soit possible. Les auteurs de l’époque y ont donc abondamment recours. À table, l’homme parle des sujets les plus divers, du monde entier. Mais, forcément, ce qu’il a devant les yeux, l’aliment, va s’imposer dans sa réflexion. D’où un intérêt marqué dans les textes pour le vocabulaire alimentaire, à travers notamment une véritable fascination pour certains plats. Mais nommer les mets permet aussi de toucher à des enjeux dépassant largement la thématique alimentaire : de quoi parlent alors les mots qui parlent des mets ? C’est ce que nous nous attacherons ici à essayer de cerner.

Mots clefs:

Espagne, XVIe siècle, Renaissance, vocabulaire alimentaire, mots et mets.

Références

Œuvres et sources

ÁLVAREZ MIRAVAL, Blas, Libro intitulado La conservación de la salud del cuerpo y del alma, para el buen regimiento de la salud y más larga vida de la Alteza del sereníssimo Príncipe don Philippo nuestro señor [1597], Medina del Campo, Santiago del Canto, 1597.

ALZIEU, Pierre, JAMMES, Robert et LISSORGUES, Yvan, Floresta de poesías eróticas del Siglo de Oro, Toulouse, France Ibérie Recherche, Université de Toulouse-Le Mirail, 1975.

CERVANTES, Miguel de, Don Quijote de la Mancha, éd. Franscico Rico, Madrid, Punto de lectura, 2007Paris, Seuil, 1997 [A. Schulman (trad.)].

COVARRUBIAS, Sebastián de, Tesoro de la lengua castellana o española [1611], éd. Martín de Riquer, Barcelona, Alta Fulla, 1987.

Entremés primero de Melisendra, in Emilio Cotarelo y Mori, Colección de entremeses, loas, bailes, jácaras y mojigangas desde fines del XVI a mediados del XVIII, I, Madrid, Bailly Baillière, 1911, p. 105ª.

GÓMEZ DE TOLEDO, Gaspar, Tercera parte de la tragicomedia de Celestina [1536], Philadelphia, University of Pennsylvania, 1966 [M. E. Barrick (ed.)].

GRANADO MALDONADO, Diego, Libro de cozina en el cual se contiene el modo de guisar de comer en qualquier tiempo assi de carne como de pescado para sanos y enfermos, y convalescientes: assi de pasteles, tortas y salsas, como de conservas a la usança española, italiana y tudesca de nuestros tiempos, Madrid, Luis Sánchez, 1599.

GRANADO MALDONADO, Diego, Libro del arte de cocina, Lleida, Pagès Editors, 1990.

LEÓN, Fray Luis de, De los nombres de Cristo, éd. Cristóbal Cuevas, Madrid, Cátedra, 1984.

MILAN, Luis, El cortesano, Madrid, sucesores de Rivadeneyra, 1874.

MINSHEU, John, Diálogos muy apazibles [1599], in « Diálogos de antaño », Revue Hispanique, XLV, n°107, 1919.

NOLA, Roberto de, Libro de guisados, Tolède, Ramón de Petras, 1525. Éd. moderne utilisée : Le livre de cuisine / Libro de guisados, Paris, Classiques Garnier, 2011 [N. Peyrebonne (de. / trad.)].

PLAUTE, Menaechmi, in Comédies, IV, Paris, Les Belles Lettres, 1992, p. 8-85.

RODRÍGUEZ FLORIÁN, Juan, Comedia Florinea [1554], in Marcelino Menéndez y Pelayo, Orígenes de la novela, t. III, Madrid, Bailly Baillière, 1910, p. 157-311.

RUEDA, Lope de, El deleitoso. Compendio llamado el Deleytoso, en el qual se contienen muchos passos graciosos... [1567], in Obras de Lope de Rueda, t. II, Madrid, Real Academia Española, 1908.

TIMONEDA, Juan de, Comedia de los Meñenos, in Las tres comedias de Juan Timoneda [1559], reproduction fac-similée de l'éd. de 1559, Madrid, Real Academia Española, Tipografía de Archivos, 1936, Escena Primera, pages non numérotées.

VALDÉS, Juan de, Diálogo de la lengua, Madrid, Cátedra, 198 [C. Barbolani (ed.)].

Études

CAMERA DE ASARTA, Vittorio, « Consideraciones sobre un punto dudoso del Quijote », Revista de filología española, XLVI, 1963, p. 179-180.

CARRO CARBAJAL, Eva Belén, « Saraos, juegos y ensaladas a lo divino : aportaciones al estudio de la literatura popular impresa del siglo XVI », in Natalia Fernández Rodríguez, María Fernández Ferreiro, Literatura medieval y renacentista en España: líneas y pautas, Universidad de Salamanca, Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas, 2012, p. 419-431.

JEANNERET, Michel, Des mets et des mots. Banquets et propos de table à la Renaissance, Paris, José Corti, 1987.

MÁRQUEZ VILLANUEVA, Francisco, « Teófilo Folengo y Cervantes », dans Fuentes literarias cervantinas, Madrid, Gredos, coll. « Biblioteca Románica Hispánica. II. Estudios y Ensayos », 1973, p. 258-358.

NADEAU, Carolyn, Food Matters: Alonso Quijano's Diet and the Discourse of Food in Early Modern Spain, Toronto, University of Toronto Press, 2016.

PEYREBONNE, Nathalie, La table et les aliments dans les dialogues et le théâtre du XVIe siècle espagnol, Villeneuve d'Ascq, Presses Universitaires du Septentrion, 1998.

VARELA MERINO, Elena, Los galicismos en el español de los siglos XVI y XVII, vol. 1, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2009.

VON GEMMINGEN, Barbara, « Estudios lexicológicos sobre la lengua culinaria del siglo de oro », Revue de linguistique romane, 59, 1995, p. 401-417.

Publié-e
2021-08-17