Lyres, harpes, luths et cithares : l’instrumentarium du psaume 136, Super flumina Babylonis
Résumé
Les versets initiaux du Super flumina évoquent le silence contraint des Israélites exilés à Babylone, qui laissent en repos leurs kinnors et refusent de chanter pour leurs vainqueurs. Entre 1700 et 1820, les nombreuses traductions, imitations et paraphrases poétiques déploient, pour orchestrer ce bouleversant silence, tout un instrumentarium dont l’analyse éclaire, par-delà la plus ou moins grande habileté des poètes, l’évolution de la conception de la poésie lyrique.
Références
Sources primaires
BERTHIER, Guillaume-François, Les Psaumes traduits en françois avec des réflexions par le P.G.F. Berthier [1785], Paris, Le Clère, 1807, t. VIII.
BLIN DE SAINMORE, Adrien-Michel-Hyacinthe, Orphanis, tragédie en cinq actes et en vers représentée, pour la première fois, par les comédiens ordinaires du Roi, le samedi 25 septembre 1773, Paris, Delalain, 1792.
CONRART, Valentin et La Bastide, Marc-Antoine, Les Psaumes en vers françois retouchez sur l’ancienne version de Cl. Marot & Th. de Beze. Par M. V. Conrart, Charenton, Cellier, 1679.
DELOYNES D’AUTROCHE, Claude, Traduction nouvelle des psaumes de David, Paris, Le Clère,1820 (avec le texte de la Vulgate en regard).
DESFONTAINES, Pierre-François Guyot, Poésies sacrées, Rouen, Lallemand, 1717.
FENELON, François de Salignac, Œuvres, Paris, Lebel, 1824, t. XXI.
GOBERT, Thomas, Paraphrase des psaumes de David en vers français mis [sic] nouvellement en chant par Thomas Gobert, Paris, Le Petit, 1659.
GODEAU, Antoine, Paraphrase des psaumes en vers français, Paris, Vve Camusat et Le Petit, 1648.
GUILLEMIN, Alexandre, Le Livre des psaumes en vers français, Paris, Gaume frères et Hivert, 1838.
HOUBIGANT, Principes discutés pour faciliter l’intelligence des livres prophétiques et spécialement des psaumes relativement à la langue originale, Paris, chez Claude Hérissant, 1764.
La Bible, nouvelle traduction, Paris, Bayard, Montréal, Médiaspaul, 2001 [O. Cadot et M. Sevin (trad.) / F. Boyer (dir.)].
La Sainte Bible traduite en français sous la direction de l’Ecole biblique de Jérusalem, Paris, éd. du Cerf, 1955 [reprise au petit format par chez Desclée de Brouwer, s.d.].
LE FRANC DE POMPIGNAN, Jean-Jacques, Poésies sacrées, Paris, Prault, 1763.
, Œuvres, Paris, Nyon, 1784, t. I.
LEBRUN, Pierre-Antoine, Œuvres, Paris, Didier, 1864.
LEMAISTRE, Antoine, Les Psaumes de David, Paris, Lepetit, 1665.
LEMAISTRE DE SACY, Louis-Isaac, Les Psaumes de David, Paris, Chez Guillaume Desprez, 1665.
, Les Psaumes de David mis en vers français, Lausanne, Jean Zimmerli, 1749.
MALFILATRE, Jacques-Charles-Louis de Clinchamp de, Poésies [1758], Caen, Manuel, 1823.
MAROT, Clément et Théodore DE BEZE, Psautier huguenot, Genève, Michel Blanchier [imp.], 1562.
MOLLEVAUT, Charles-Louis, Poésies diverses, Paris, Lelong, 1821.
MOUFFLE, François-Toussaint-Auguste, Mercure de France, 1813.
Œuvres de Jean Racine avec des commentaires par M. Luneau de Boisjermain, Paris, Cellot, 1768.
PELLEGRIN, Simon-Joseph, Les Psaumes de David mis en vers français, Paris, chez Nicolas Le Clerc, 1705.
POIX, Louis de, Nouvelle version des psaumes faite sur le texte hébreu, avec des argumens & des notes, qui en développent le double sens litéral, & le sens moral, Paris, chez Claude Hérissant, 1762.
ROUSSEAU, Jean-Baptiste, Œuvres diverses, Amsterdam, Changuion, 1734, t. I.
, Œuvres, Paris, Lefèvre, 1820, t. I.
SAPINAUD DE BOISHUGUET, Jean-René-Prosper de, Psaumes traduits en vers français, Paris, Le Clère, 1818.
SEGUY, Joseph, Nouvel Essai de poésies sacrées, Meaux, Courtois, 1756.
Sources secondaires
CHEDOZEAU, Bernard, « La publication du livre des psaumes par Port-Royal », Revue des sciences philosophiques et théologiques, 68-3, 1984, p. 355-380.
PASCAL, Jean-Noël, « Harpes, luths, lyres et cithares : sur quelques versions en vers du psaume CXXXVI », Cahiers Roucher-André Chénier, 21, 2002, p. 41-70.
, Lyres, harpes et cithares. Les psaumes en vers français (1690-1820), Saint-Estève, Les Presses littéraires, 2011.
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les termes suivants :
- Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'ouvrage étant alors disponible simultanément, sous la licence Licence d’attribution Creative Commons permettant à d'autres de partager l'ouvrage tout en en reconnaissant la paternité et la publication initiale dans cette revue.
- Les auteurs peuvent conclure des ententes contractuelles additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version imprimée de l'ouvrage par la revue (par ex., le dépôt institutionnel ou la publication dans un livre), accompagné d'une mention reconnaissant sa publication initiale dans cette revue.
- Les auteurs ont le droit et sont encouragés à publier leur ouvrage en ligne (par ex., dans un dépôt institutionnel ou sur le site Web d'une institution) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut mener à des échanges fructueux ainsi qu'à un nombre plus important, plus rapidement, de références à l’ouvrage publié (Voir The Effect of Open Access).